Comme nous le savons tous, l’île de La Palma est en Europe et il est donc normal qu’un journaliste du quotidien indépendantiste El Día s’étonne que cette île représente l’Afrique dans un championnat international de courses de montagne sur six continents. Il serait logique et normal pour La Palma de représenter son continent naturel, l’Europe, comme un témoignage de la beauté et de l’aptitude au sport qui incarnent des territoires géographiquement frères tels que le Tyrol suisse, les Alpes françaises, la Forêt-Noire ou les Picos de Europa, même. Le fait que La Palma, avec la course appelée La Cabra Trail, représente l’Afrique n’est rien d’autre qu’une disproportion géographique, parce que, dans l’esprit de qui il peut sembler qu’il existe une sorte de relation entre les montagnes de La Palma et par exemple, l’Atlas marocain, avec ses dragonniers et ces amazighs mangeant du gofio? Atento était le conseiller pour les sports de la municipalité de Puntallana, Victor Guerra, (PSOE), pour clarifier que «sûrement l’organisation de cet événement, récemment créé,» n’a pas pu organiser ou trouver une autre carrière en Afrique et par proximité a opté pour celui qui a lieu dans notre municipalité. » Quelle élégance! Comment corriger ces messieurs sans instruction qui placent l’île de La Palma en Afrique sans faire de sang! Avec fair-play et savoir-faire, comme on dit en Europe! Et continue: «» Pour nous, l’important est que le test soit connu et que des gens de différents pays viennent courir le Cabra Trail «, sans que cela ait plus d’importance» pour le continent que nous devons représenter «. Maintenant, c’est une issue honorable: pour nous, quand ils viennent pour laisser les chiens, nous ne nous soucions pas où ils nous ont mis. Alors rien. Attendre pour voir si l’année prochaine nous mettent en Amérique et remplir de yankees l’île avec un portefeuille plein de dollars. Bien que quelque chose me dise que plus d’un ne dérangerait pas tellement qu’ils nous mettent en Amérique car cela semble déranger celui que nous allons représenter à l’Afrique. Pourquoi cela sera-t-il?
* Traducción de Zohra Maaras, estudiante del Master Métiers et Pratiques des Médias de la Facultad de Letras y Ciencias Sociales de la Universidad Ibn Zohr de Agadir (Marruecos). El artículo original fue publicado el 7 de febrero de 2014 porJosemi Martín. Bajo Licencia Creative Commons, la propia de la revista.