Me entero por las redes de que el programa «Volando voy» le dedica un capítulo a Tenerife. Le ponen este titular: «Omar, cabrero y agricultor: `si es en el mar yo no os ayudo, que le tengo miedo‘». Muy mal están las cosas si un cabrero y agricultor tinerfeño se expresa así y dice «os ayudo», pensé.
Pues no. Resulta que Omar, cabrero y agricultor, no dijo eso. Omar habla perfecto canario, con total coherencia y naturalidad. Es más, al alegar con un hablante de castellano no tiene la menor tentación de empezar a imitarlo, como sí hacen tantos canarios por ignorancia y complejo. Muchos, quizá académicamente más formados, tendrían que aprender de Omar, cabrero y agricultor, y hablante competente del español.
Pero ¿Y qué lleva a un redactor o periodista a manipular la expresión de un entrevistado? La falta de rigor y profesionalidad, está claro . Pero no sólo: aquí entra en juego el complejo de superioridad castellano, que no concibe reflejar fielmente en un medio la expresión, correctísima, de un hablante de otra variedad del español. Ellos «corrigen» como si su variedad del español fuera «la buena». Por ignorancia y complejo. Bueno, y por totufos: el encabezado del vídeo también dice que Omar «nunca ha salido de `Los Carrizales`» (lo ponen así, entre comillas) cuando él mismo explica en el vídeo que baja a Santa Cruz cuando tiene que ir.
Que la realidad no te estropee una historia, ¿verdad?